例句1
The universal appeal of these tales is frequently attributed to the idea that they contain cautionary messages: in the case of Little Red Riding Hood, to listen to your mother, and avoid talking to strangers. (剑 15 Test 3 Passage 3)
1)结构分析
层次一:
主句:The universal appeal of these tales is attributed to the idea
修饰:that they....strangers【that同位从,限定 idea,表内容】
层次二:
修饰内部:
主体:they contain cautionary messages
修饰::............ strangers【冒号解释说明cautionary messages】
结构总结:主句+同位从【嵌套同位短语】
2) 译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号
这些故事吸引人的主要原因是大家认为:【这些故事具有警示寓意:(比如《小红帽》故事旨在教导孩子要听妈妈的话、不要和陌生人说话)】。
3)重点词汇:
appeal:n. 吸引力 吸引点
universall :adj. 普遍的
tales:n. 故事
be attributed to:(词组) 归因于【注意attribute名词词性还有“属性 特点”的意思
cautionary:adj. 警示的 警戒的
messages:n. 信息
例句2
If we can do it here, in the most fragile system on Earth, then that’s a real message of hope for lots of places, including Africa, where there is drought and they just can’t afford to wait for rain.(剑 15 Test 4 Passage 1)
1)结构分析
层次一:
主句:that’s a real message of hope for lots of places
修饰①:if...............earth【if状从,修饰主句,表条件】
修饰②:where..........rain【where定从,修饰places】
层次二:
修饰①内部:
主体:we can do it here
修饰:in....Earth【in介短状语,修饰do,表地点】
结构总结:主句+定从+状从【嵌套介短】
2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号
【如果我们能(在地球上最脆弱的地方)做到这点】,那么我们有希望在许多地方做到(包括非洲),(这些地方很干旱且无法承担等待降雨的代价)。
3)重点词汇:
message of hope(for):(词组)希望的信号,有希望....
fragile:adj. 脆弱的
drought:n. 干旱
can’t afford to do:(词组)无法承担....的代价
例句3
This ‘language, known as ‘Silbo’ or ‘Silbo Gomero’ - from the Spanish word for‘whistel’ - is now shedding light on the language-processing abilities of the human brain, according to scientists.
(剑 15 Test 4 Passage 2)
1)结构分析:
层次一:
主句:this language is now shedding light on the language-processing ...brain
修饰①:,known......places【过去分词做定语,修饰language,表示名称】
修饰②:according to scientists【分词状语,修饰整个主句】
层次二:
修饰①内部:
主体:known as ‘Silbo’ or ‘Silbo Gomero’
修饰:-from.......whistel-【破折号插入语,修饰‘Silbo’ or ‘Silbo Gomero】
结构总结:主句+分词定【嵌套插入语】+分词状
2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号
(科学家称,)【这种被称为“Silbo”或“Silbo Gomero”-(来自西班牙语,意思是“口哨”)-的语言-】现在正在揭示人类大脑的语言处理能力。
3)重点词汇:
shedding light on:(词组)揭示
language-processing:adj. 语言处理的
whistel:n. 口哨